Übersetzung von "стане сега" in Deutsch


So wird's gemacht "стане сега" in Sätzen:

Което не стане сега, все пак ще стане после.
geschieht es jetzt nicht, dann doch einmal in Zukunft.
Какво ще стане сега с мен?
Was wird nun aus mir werden?
Какво ще стане сега с групата?
Was passiert jetzt mit der Band?
Да видим какво ще стане сега.
Vergiss es. - Ok, dann muss Oma gehen.
Което не е за после, ще стане сега.
geschieht es nicht in Zukunft, dann jetzt;
Ще ти кажа какво ще стане сега.
Ich sage Ihnen, was wir machen.
Какво ще стане сега с нас?
Was wird nun aus uns werden?
Знаеш ли какво ще стане сега?
Du weißt wohl, was jetzt passiert.
Какво очакваш да стане сега, Карлос... да подпиша документа и да скоча в прегръдките ти?
Und was erwartest du jetzt von mir, Carlos? Dass ich unterschreibe und dir sofort wieder um den Hals falle?
Ако Сара иска да го придружи, трябва да стане сега.
Wenn Sarah mit ihm kommen will, dann muss sie es jetzt tun.
От теб зависи какво ще стане сега.
Was als nächstes passiert, liegt bei dir.
Мога ли да попитам, какво ще стане сега с ефрейтор Уърт, след като го арестувахте?
Wenn ich darf, was wird mit Corporal Werth passieren, jetzt wo er in Ihrem Gewahrsam ist?
Те говореха: "Ще го направя, каквото и да стане, сега е момента."
Das hieß wirklich: Was auch passieren mag, ich geh da hoch. Jetzt oder nie.
Бих желал това да стане сега.
Ich würde es lieber sofort erfahren.
Не знам какво ще стане сега.
Ich weiß nicht, wie es weitergeht.
Но няма как да стане сега.
Weißt du? Aber... Es geht im Moment einfach nicht.
Предпочитам това да стане сега, отколкото по-късно.
Um meinetwillen dachte ich, lieber früher als später.
И какво ще стане сега, когато това наближи, хората стават алчни и нервни.
Und das, was jetzt passiert, jetzt, wo die Schlinge sich zusammenzieht, macht alle gierig... und nervös.
Имаш ли представа колко грозно ще стане сега?
Weißt du überhaupt, wie hässlich es jetzt wird?
Ако ще го правим, трябва да стане сега.
Wenn wir es machen wollen, dann jetzt.
Това няма как да стане сега.
Dazu ist jetzt nicht der Moment.
Какво мислиш, че ще стане сега?
Was, glaubst du, wird jetzt passieren?
Искам да бъда шеф и искам да стане сега.
Ich will Seniorpartner werden... und ich will jetzt Seniorpartner werden. Louis...
Чудя се какво ще стане сега.
Ich frage mich, was nun passiert.
Не знам какво ще стане сега
Ich weiß nicht was jetzt passieren soll.
Какво мислиш че ще стане сега?
Was denkst du, was jetzt passiert, hmm?
Нужно ли е да обяснявам какво ще стане сега?
Red, ich muss dir nicht erklären, was nun geschieht, oder?
Всичко, което ще стане сега... е в твоите ръце.
Alles, was ab jetzt geschieht, liegt in deinen Händen.
Слушай, брат ми трябва да се качи на лодката и трябва да стане сега.
Wenn das System... - Wir schaffen meinen Bruder zurück ins Boot, und wir tun das genau jetzt!
Не, тук си за да питаш какво ще стане сега.
Du bist hier, um zu fragen, was als Nächstes passieren wird.
Каквото и да стане сега, надявам се да ми простиш.
Was auch immer jetzt geschieht, ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
Каквото и да стане сега, ти го причини!
Was immer mit ihnen geschieht, es war deinetwegen!
1.3118801116943s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?